Welcome to the official BlackBerry Support Community Forums.

This is your resource to discuss support topics with your peers, and learn from each other.

inside custom component

Web and WebWorks Development

Posts: 164
Registered: ‎11-27-2012
My Device: Z10 LE,Dev Alpha C
My Carrier: China Mobile

How to make my webworks app i18n?

I want to make my webworks app i18n ,but :

1, in config.xml , can <name> element be duplicated with different xml:lang attribute ?

2, in my application,is there any framework solution for i18n ?

BlackBerry Cascades / WebWorks developer, Vendor name: anpho
Posts: 19
Registered: ‎10-05-2012
My Device: Blackberry Dev Alpha C, Blackberry Z10 LE, Blackberry PlayBook
My Carrier: Vodafone

Re: How to make my webworks app i18n?

I only maybe got a little bit of help with the second question.

The following link wil take you to anther thread in the forums with a few suggestions.



Please click the like button if my post helped you! Thank you.
Posts: 64
Registered: ‎06-04-2012
My Device: Blackberry Z10
My Carrier: Bell

Re: How to make my webworks app i18n?

This might be what you're looking for: https://github.com/blackberry/BB10-WebWorks-Samples/blob/master/Localization

Especially the config.xml file: https://github.com/blackberry/BB10-WebWorks-Samples/blob/master/Localization/config.xml
- Did this post help solve the issue? Click on "Accept as Solution"
- Was the content of this post helpful? Please give it a "Thumbs Up"

Posts: 1,230
Registered: ‎03-20-2011
My Device: Playbook, Z10 LE, Dev Alpha B, 2x Dev Alpha C
My Carrier: 3, Orange, Vodafone

Re: How to make my webworks app i18n?

We had a really long convo on this @ Jam Amsterdam (it was funny cos we had developers and a translator there <g> - quite a talk - it's in Sessions)


It essentially ended up with the colclusion (2-1) that its possible but not perfect


If you ever get a foreign item with a badly translated manual you'll get the idea


My suggestion came via a friend - and it's not bad - Use Google Translate then reverse the translation, repeat and mix until it looks right in both target and native


The other suggestion (arument time) was that you can get foreign students to translate for next to nothing


The opposition was the professional translator, of course


I can't say which is the best but I put them in order of worst to best so if you can afford it you can take the expensive route


A last option is to make friends eith people who have a different native lanuage - this is the (IMHO) opinion the best solution.


Don't do this one without thinking, they should be friends - and should remain so

Click the like button if you find my posts useful!